
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭(小心谨慎的样子)然,莫相知(不知道它是什么东西)。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视(观察)之,觉无异能(虎觉得驴没有特别的本领)者;益(渐渐)习(熟悉)其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒(荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯)。
驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计(盘算)之曰:“技(本领)止(只)此耳!”因跳踉(跳跃)大㘎(hǎn,吼叫),断其喉,尽其肉,乃去。
噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技((老虎当初如果说看不出驴的本领),虎虽猛,疑畏,卒不敢取(猎取)。今若是焉,悲夫!
黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。
有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。
唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子。如今像这样的下场,可悲啊!
有些庞然大物,其实熟悉其老底之后,就只能是“黔之驴”。人们由敬畏到平视到鄙视,认为其不过尔尔。一头“无可用”的驴,放之山下,连虎都认为是“庞然大物”,“以为神”。老虎在巨大的心理压力下,也惧他三分,在林间窥视、小心谨慎地慢慢靠近。不过这驴也搞出一些动静,来证明自己的不同凡响。猛一嘶鸣,吓了老虎一跳,远远地逃走,还以为驴要咬自己,很是恐惧。但老虎经过长期观察,终于摸清了驴的底细,觉得它“无异能”,虽然不敢前去与它搏斗,但已熟悉其叫声、靠近它。最后,老虎的行为更加轻佻,碰倚靠撞冒犯它。驴的老底也彻底暴露出来,最大的本事、最恼怒的表现,只不过是“蹄之”。最后,老虎大吼一声,尽情享受这迟到的大餐。作者就此议论道:“形之庞也类有德,声之宏也类有能。”意思为外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐。现实中,这样外强中干的人,也还是不少的。似乎是来头大、能力强,把自己这头无用的驴当作千里马,但与“黔之驴”不差上下,甚至连“蹄之”的本事也没有。
本文文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人。联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。它从另外一个层面也说明,貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,并善于斗争,就一定能战而胜之。







